"A l'époque, la bibliothèque de son école, dont Yuna connaissait presque par coeur le contenu, possédait deux livres dont le titre comportait l'idéogramme utilisé pour loi. Le premier livre était Saddharma Pundarika, Le lotus de la bonne loi, une traduction du sanscrit. Le titre original du second livre était, ainsi qu'on pouvait le lire imprimé en caractères ornementés sur la première page : De l'esprit des lois. Jusqu'à la fin, ce titre devait demeurer pour l'écolière une énigme inspirant la crainte. Le nom de Montesquieu avait beau être séduisant, jamais Yuna, redoutant ce qui liait entre eux ces deux mots, esprit et loi, ne feuilleta plus avant ce livre."
Yoko Tawada, Le voyage à Bordeaux (Verdier, Coll. "Der Doppelgänger", 2009). Traduit de l'allemand (Japon) par Bernard Banoun
1 commentaire:
Merci pour cet article très complet encore une fois.
Enregistrer un commentaire